I need a break from work, so let me do something light for a bit. Even though I should really be working on my Akaash Vani review for tomorrow, but that is definitely not light.
Usually I do the easy useful words in these posts (“choli” or “ek do teen” or whatever). But today I am feeling poetic, so I want to do the really beautiful words that you will probably never use in real life. The Urdu words that get thrown into Hindi when it has to be really lovely sounding.
“Shayarana”, a beautiful Urdu word that means “feeling poetic” or “a thing that feels like a poem”. And which is the title of two of my favorite songs. The word itself feels like a poem, just flowing off the tongue. And is a lovely way to describe falling in love. Check out the female version
And the male:
“Masha Allah”, a lovely phrase. It means literally “God has willed it” or “God has created it”. It’s used more like “Look at what God has created!” or “God protect what You have made because it is so wonderful”. If you experience something beautiful, you say it as a gesture of appreciation for what God has given, and in order to protect this thing from the evil eye that is surely jealous of its beauty.
I hate Saawariya as a whole, but I really love this one song, and Ranbir and Sonam embody the “Masha Allah” idea perfectly.
“Mushkil” is a lovely word that is very fun to say. And means “difficult(y)” or “problem”. And this is a lovely song using it from a very scary strange movie that feels totally different from this song.
“Badi Mushkil” from Anjaam
“Khoobsurat” is one of the most common Urdu words you will hear in Indian films, it feels so lush in your mouth, you know it is more “beautiful” than just “pretty”, you know?
This is not one of the more famous “Khoobsurat” songs, but I like it.
I know I’ve already done this word, but maybe not specified it was an Urdu word. Although you could probably guess that by now, since I defined the Urdu words as the beautiful ones. “Zindagi”, meaning life/living. Or the short form “Zinda”. Such an enthusiastic strong word, like you are leaping into life in full.
Here is a song I don’t think I’ve used before to explain the shortened version, “Zinda” from Bhaag Milkha Bhaag.
One of the most common Urdu words you will hear in use, everywhere from films to Indian restaurants, “Shukriya”. Means “thank you”, but sounds so much more elegant than “thank you”.
“Junoon”, means madness, a divine crazed happy sort of madness. It’s a word that slides slides off the tongue and kind of makes you breathless and happy just to say it. And my favorite song version is from New York, a movie I don’t really want to watch but which has some lovely songs.
A twofer! “Khayalon” is to think, or thoughts. And “Malika” is “Owner” or “Landlord”. So this is about the owner of his thoughts. And somehow the flow of the syllables creates a very dreamlike flavor. You wouldn’t think all those “k”s would do that, but they do.
And to end, of course, “Alvida”. A lovely Urdu word for good-bye, which is almost always miss-pronounced. It’s not “Alv-ida”, it’s “Al-vida”. Which you can hear perfectly in this song from D-Day.